Thursday, May 05, 2016

An update to my Reverso Context review

I've received a message from Théo Hoffenberg of Reverso, with some additional information about Reverso Context:
Hello Riccardo,

Thanks a lot for your review of Reverso Context. I would like to give you some additional comments or info, which you can use if you wish.

It’s true that it’s similar in approach to Linguee, and by the way, we had this design and plan five years before Linguee, but we wanted to have enough corpora and computing power to launch it at the level we aimed at.

It’s true also that Linguee has more languages and language combinations, but we’ll also expand and try focus on the main markets first, because we go much deeper for each language combination.

What is unique about Reverso Context
  • Main translations on top are computed by our algorithms and shows you the alignment. This requires a lot of engineering, linguistic and computing time to make the alignment as good as possible;
  • You can pronounce full examples, which is nice for learning;
  • You can save examples in your phrasebook (online and on the app too, and soon synchronized);
  • You have both spoken language (real-life) and official documents (more formal / technical) like EU, UN … and other tools have one or the other;
  • There is intelligent conjugation and definitions dictionaries linked for several languages;
  • It’s integrated in Reverso ecosystem with collaborative dictionary, full-text translation, conjugation, spelling, etc. 
Hope this info is useful to you. Don’t hesitate to contact me if you need more info / insight.


Théo H.
I included Théo's message also as an update at the bottom of my review of the tool (Reverso Context, an app for language learners that can also help translators).

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment!

Unfortunately, comment spam has grown to the point that all comments need to be moderated. All legitimate comments will be published as soon as possible.