tag:blogger.com,1999:blog-3518334.post7442944320290524480..comments2024-02-26T03:12:14.514-07:00Comments on About Translation: Saving a few dimes while spending a tonRiccardohttp://www.blogger.com/profile/08033214185364578008noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3518334.post-14780910172674083632009-02-19T11:35:00.000-07:002009-02-19T11:35:00.000-07:00We visited the Obere Belvedere, but I think that t...We visited the Obere Belvedere, but I think that the "Die Macht des Ornaments" show opened later in January, and we left Vienna on January 1.<BR/><BR/>But even if we had been able to see it, it would have been difficult (for me) to notice that the English translations were good: I might have noticed that they were well written - but that, in itself, is not a guarantee that they were well translated: to see that they were well translated I would have needed to read German. <BR/><BR/>Unfortunately, at least in some instances it is easier to spot mistranslations (the two examples I give in the post could in fact be noticed without reference to the source text) than to see that something is in fact very well translated.Riccardohttps://www.blogger.com/profile/08033214185364578008noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3518334.post-3055825621557095282009-02-19T10:03:00.000-07:002009-02-19T10:03:00.000-07:00OK or rather not OK, as well as a different spin o...OK or rather not OK, as well as a different spin on WWI historical ‚facts’. As you were at the Untere Belvedere for the Klimt exhibition, rather than das Obere Belvedere, you should or could have wandered into the Orangerie at the other end of the lower wing for the special exhibition of Die Macht des Ornaments where I perused some of the best German-English translations I have ever witnessed at an art exhibition. So good that I made notes.<BR/><BR/>E vero, Riccardo.Anonymousnoreply@blogger.com