When I started this blog I thought it would help attract more visitors (and perhaps potential customers) to our company's web site.
It has become, instead, a way to share my passion for this profession with others.
Something about me
My name is Riccardo Schiaffino. I became a translator because I loved reading — especially books not yet available in Italian — and that curiosity slowly turned into a lifelong profession.For more than forty years, I’ve worked in translation: first as a freelance translator, then as a partner in a translation company, and later as translation manager for a major software firm. Throughout my career, I’ve been most interested in how to raise translation quality — developing metrics, tools, and processes to make it measurable and consistent.
Today, I run Aliquantum, a small company I co‑founded with colleagues and friends to provide high‑quality translation and language consulting services. My work focuses on legal, corporate, and immigration translation between English and Italian — helping individuals, law firms, and organizations ensure their documents are accurate, compliant, and legally sound in both legal systems.
I also enjoy sharing what I’ve learned. I’ve taught translation and localization at Denver University’s University College, covering subjects such as computer‑assisted translation tools and translation project management.
After decades in this field, I’m still fascinated by the challenge — and the precision — of ensuring a legal idea survives its journey from one language, and one legal system, to another.
Thank you for visiting!