ASET's Kevin Hendzel intervened in the ongoing chain of e-mails, stating that he didn't know about the contract, that it had been sent without his knowledge, and that it should be discarded, while ASET drafts something much more appropriate.
Some translators suggested that ASET should take into consideration the opinions expressed in the current exchange of opinions in drafting the new contract.
Also, several translators who know Kevin Hendzel wrote about his contributions to our profession and to ATA, so perhaps the current fracas could indeed be ascribed to internal miscommunications at ASET.
All the same, several aspects of the proposed contract were disturbing. We'll have to see what the new contract looks like.
In the meantime, I'm inclined to give ASET the benefit of the doubt.
Hi Ricardo, could you contact me at john@german-english-translator.com
ReplyDeleteAbout syndication.
Thanks and regards,
John