Friday, May 03, 2019

Interesting article on post-editing machine translation

Recently, Isabella Massardo published on interesting article on post-editing machine translation:

5 Effective Strategies for Post-Editing MT
Because of the misleading fluency of NMT systems, we now have to get the meaning of the source text first and then compare the text with the MT raw output to make sure that the translation is correct and adequate.
Good to know that there are still people who realize that advocating for "Monolingual Post-Editing", as some zealots increasingly do is ever more dangerous, especially now that machine translation is becoming even more "fluent".

Edit:
The link was not correct but it should work now.

4 comments:

  1. Link in a post is not work "5 Effective Strategies for Post-Editing MT"

    ReplyDelete
    Replies
    1. Fixed: thank you for pointing out he error

      Delete
  2. Very interesting, thanks for sharing that with us!

    ReplyDelete
  3. Whether we like it or not, Post-editing MT is here to stay. I'm not pessimistic about it. I see a future where man and machine work together much more productively, joining the best of both of them. Let's wait and see:-D

    ReplyDelete

Thank you for your comment!

Unfortunately, comment spam has grown to the point that all comments need to be moderated. All legitimate comments will be published as soon as possible.